Solidez y confianza siempre a tiempo!
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Idiomas
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción
Servicios ofrecidos: Traducción / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea)
Servicios ofrecidos: Traducción / Interpretación (consecutiva) / Interpretación (simultánea)
Servicios ofrecidos: Traducción
EspecializaciónAdditional work areas: Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Folklore • Food/Nutrition/ Dairy Technology • General / Conversation / Greetings / Letters • Sports / Recreation / Fitness • Travel & Tourism Acerca de míTengo 34 años, soy casada, sin hijos. Trabajo como traductora para algunas agencias de traduction en Polonia. Mi marido es jurista. En caso de querer confiarme su traduction, tengo ganas de asegurarle de mi solidez. Gracias por tener confianza en mí. Mis intereses: Lectura de un buen libro, viajes, poesía, el arte primitivo de los pueblos africanos. CalificacionesIntérprete durante las negociaciones comerciales,Traducción de convenios comerciales Traducción de documentos universitarios como doctorados de francés en español para los clientes de una agencia de traducción en Cracovia. Education1) Un año de los ustudios de la lingua española en la facultad de lengua y de cultura ibéricas en Sorbona en Francia. 2) Diploma de licenciatura de lilología romana (lingua francesa y española) despues de 5 años de estudios en la Escuela Superior de Pedagogía en Cracovia en 1997. 3) Curso de ingles - 6 meses, nivel avanzado. 4) Certificado de bachillerato del II liceo de enseñanza general en Nowy Sącz. 5) Curso de turismo de dos años que fue de opción en el programa de mis estudios superiores. 6) Curso de informática : World, Excel, Internet. ExperienciaTrabajo para diferentes agencias de traducción en Polonia, sobre todo para la « Agancia Parola » en Cracovia. Un año y mitad de trabajo como empleada de oficina y intérprete para la empresa privada « Maraton Tim » Sp zo.o. a Nowy Sącz la quál tenía un socio de negocios francés - la empresa Eram Industrie. Yo fue inérprete durante las frecuentes visitas de nuestos socios en Polonia y traducía los convenios comerciales para ellos. Práctica como jefe de servicio de los contactos con el extranjero y como secretaria en la empresa « Cesar » Sp.zo.o. en Tęgoborze cerca de Nowy Sącz la cuál se dedica a hacer los muebles tapizados. Práctica el el secretaría de la empresa « Trans - Konspol » en Nowy sącz. Un stage como profesora de lingua francesa en un Instituto de segunda enseñanza con evaluación : muy bien. Trabajo de intérprete para un coro de colegiales « Scherzo » de I ero liceo a Nowy Sącz durante su tournée de tres semanas en el extranjero.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

